фразеологізми (з рос. паралелями):
1. Зі словом ОДИН
за одним рипом войти (выйти) вместе с кем-то
не з одної печі хліба з’їв бывалый человек
одна ластівка — то ще не весна одна ласточка весны не делает
одна нога тут, а друга там одна нога здесь, а вторая там
одна шана одна честь (У свекрухи, як не старайся, одну шану матимеш — приказка)
одна дяка нет благодарности (Роби чи не роби — одна дяка — приказка)
одним духом одним глотком
одно (одне) слово словом (Одне слово, як не коваль, то й рук не погань!— приказка)
одним миром мировані одним миром мазаны
одне за одного менші мал мала меньше
одної смерті не минеш, а другої не буде двум смертям не бывать, одной не миновать
одно — молоти язиком, а друге — перти плуга Одно дело — говорить, а другое — дело делать
Як помітив уважний читач, у наведених висловах один виступає не лише в ролі числівника, а й іменника. Російська мова вживає один ще й у ролі прикметника чи прислівника, коли йдеться про істоту чи неістоту, що існує або діє окремо від інших. Наша мова в такому випадку ставить займенник сам. Це видно з паралелей:
весь день просидел один цілий день просидів сам
всё это одни слова це все — самі слова
одно название осталось сама (сама тільки, сама лише) назва зосталася
один на один сам на сам, віч-на-віч, наодинці (з ким)
мы живём в
одном и том же доме ми живемо в тому самому будинку
одно время он учительствовал якийсь (певний) час (свого часу) він учителював
один-одинёшенек сам-самісінький, самотою, сам душею
в одиночку самотою, сам, одинцем (працює сам, сам-один, діє власними силами, одинцем)
вышел в одном пиджаке вийшов у самому піджаку (якщо напишемо в одному піджаку, то це наведе на думку, що хтось має звичай носити по два чи три піджаки разом)
2. Зі словом ДВА
винного двома батогами не б’ють за одно и то же дважды не наказывают
дам дві зимі за одне літо сменяю две зимы на одно лето
два коти в одному мішку не помиряться двум медведям в одной берлоге не ужиться
два боки одної медалі две стороны одной медали
двох слів докупи не стулить двух слов связать не может (не умеет)
дві шапки на голову не накладеш на двух стульях не усидишь
за двома зайцями поженешся — жодного не спіймаєш двух зайцев ловить — ни одного не поймать
раз, два та й по всьому (та й по крику) раз, два и обчёлся
3. Зі словом ТРИ
трьом свиням розщоту не дасть не умеет и до трех сосчитать
три кити три кита
серед трьох сосон заблудився в трёх соснах заплутал
4. Зі словом СІМ
Баба — сім миль із-за пекла очень злая старуха
дочок сім, та є щастя всім, а тут одна, та долі нема единственной дочери не везет
сім баб, сім рад, а дитя безпупе у семи нянек дитя без глаза
сімома потами вмиєшся, поки... до седьмого пота
сім п’ятниць на тиждень семь пятниц на неделю
сім разів одміряй, а раз утни семь раз отмерь, а раз отрежь
сім год мак не родив, а голоду не було без мака прожить можно
у сімох невісток хата не метена у семи нянек дитя без глаза
як напало на мене сім перекупок, насилу одгризлася насмешка над сварливой женщиной
Закони поєднування кількісних числівників з іншими членами речення
Вище мовилось, що кількісні числівники узгоджуються з іменниками у відмінку. Але узгодження це має свої правила. Лише числівник один узгоджується з іменником у всіх формах: один зошит, одна ручка, одне перо, одні дерева — одного зошита, однієї ручки, одного пера, одних дерев і т.д.
Всі інші числівники ставлять до іменників певні вимоги. Зокрема:
1) два, три, чотири «хочуть», щоб іменники чоловічого й жіночого роду стояли при них у множині: два учні, три книжки, чотири олівці (порівняймо вимоги російської складні: два ученика, четыре карандаша, тобто замість множини — родовий відмінок однини в чоловічому роді і множина — в жіночому: три книги);
2) від іменників середнього роду числівники два, три, чотири вимагають так само, як і в росіян, не множини, а родового відмінка: три моря, чотири відра, два озера;
3) всі інші числівники ставлять іменники водночас і в множину і в родовий відмінок: п’ять учнів, сім шкіл, вісім зошитів, шість морів;
4) у складених кількісних числівниках з іменником узгоджується останнє слово: вісімсот дев’яносто п’ять учнів, чотириста двадцять три зошити, триста сорок дві груші, двадцять один робітник;
5) прикметники з іменниками при числівниках узгоджуються вільно. Тобто, можна сказати: три святкових дні і три святкові дні. Народна мова і класична література підтверджують засади вільності: Два хитрих мудрого не переважать (приказка), Добре торгувалось, щойно два вас таких гарних на продаж зосталось (Руданський) і Уже з того часу минуло аж три довгі роки (Леся Українка), Знайшла два невеликі горщечки (Нечуй-Левицький).
Спираючись на такі незаперечні мовні факти, Б. Антоненко-Давидович робить цілком слушний висновок про паралельні способи узгодження. Але при цьому додає: «Я… волію ставити в таких випадках прикметник у називному відмінку множини: «Чотири вірні товариші не зрадили його й тут».
Того самого воліє й О. Сербенська, але варіантів не визнає. Вона пише: «Числівники два, три, чотири поєднуються з називним відмінком множини. Якщо до іменника належить ще означення, воно теж повинне стояти в називному відмінку, тобто узгоджуватись: «три щасливі роки», «два німецькі солдати».
Тимчасом, у Марка Вовчка бачимо родовий відмінок прикметника: Два-три далеких постріли давали відчувати цю тишу. У Глібова: Шкапа і два стареньких Цапа. Та й у народній мові: Було собі два попи, здорових і грубих. Тому вважаємо, що в українській стилістиці мають право на життя обидва способи поєднування числівників з іншими членами речення.
6) Іменники при дробових числівниках мають форму родового відмінка. Наприклад: дві п’ятих метра, двом п’ятим метра, двома п’ятими метра, п’ять цілих і чотири десятих процента.
Числівники півтора, півтори, півтораста керують іменниками, вимагаючи від них родового відмінка. Наприклад: півтора карбованця, півтораста робітників, півтори години.
Числівники від п’яти і далі стоять при іменниках у формі називного відмінка. Наприклад: вісім карбованців, тридцять дев’ять учнів, семеро хлопців. У всіх інших відмінках маємо узгодження. Наприклад: восьми товаришів, сімдесяти чотирьох карбованців, сімдесяти чотирьом карбованцям і т.?п.
7) У складеному числівнику іменник уживається в тій формі, якої вимагає останнє слово. Наприклад: триста двадцять один учень, п’ятсот двадцять сім учнів, вісімсот дев’яносто чотири учні, сорок п’ята сторінка, тисяча дев’ятсот сімнадцятий рік.
Підготував Микола ГВОЗДЬ
За кн.: Островський В. І., Островська Г. Ф. А українською кажуть так… — Одеса: Астропринт, 2008.